Родословное древо по английскому 4 класс

Родословное древо по английскому 4 класс

Почти каждый из нас знает, как сказать на английском «мама» или «папа». Эти слова знакомы даже тем, кто в школе учил немецкий, испанский или китайский. Но как же быть с другими родственниками? К счастью, в английском языке родственные связи не настолько запутаны, как в русском. Читайте нашу подборку английской лексики, разбирайтесь, кто кому приходится и как правильно называются члены семьи на английском.

Близкие родственники на английском (close relatives)

В начале все совсем легко. Вся ваша семья на английском — это family. Ваша мама на английском будет mother, а папа – father. Если вы их сын, то вы — son, а дочь — daughter. Ваши родители для вас будут parents. А между собой они муж (husband) и жена (wife). Пока все очень понятно, не так ли?

Ваши бабушка и дедушка на английском — это grandfather (дедушка) и grandmother (бабушка). То есть вы просто добавляете слово “grand” к словам «мама» и «папа». А если вы говорите о прабабушках и прадедушках, то надо добавить еще и слово “great”. Вот и получается, что прадедушка будет great grandfather, а прабабушка – great grandmother. Ну а если хотите «копать» еще глубже, то просто добавляйте слово “great”. К примеру, прапрабабушка будет great-great grandmother.

Догадайтесь, а как вы будете на английском для всех ваших бабушек и дедушек?
Для того, чтобы правильно назвать себя, вам надо использовать такую же схему, как и для них. То есть, добавлять слова grand и great. К примеру, внук – grandson, правнук – great grandson, а праправнук – great-great grandson. Ну а если внучка, то присоединяем все это к слову “daughter” (granddaughter — внучка, great granddaughter – правнучка, great-great granddaughter – праправнучка).

Если вам посчастливилось иметь братьев и сестер, то запоминайте слова brother (брат) и sister (сестра). Но в английском языке их не обязательно конкретизировать. Слово sibling прекрасно может показать, что у вас есть единокровный брат или сестра, не вдаваясь в подробности какого этот человек пола.

Члены семьи в браке

Если же у вас есть брат или сестра, с которым у вас общий только один из родителей, то такие члены семьи будут на английском называться half-brother или half-sister. А в ситуациях, когда у вас появляются уже взрослые братья или сестры, так как один из родителей снова женился, надо запомнить слова stepsister (сводная сестра) и stepbrother (сводный брат).

В принципе слово “step” стоит запомнить, так как именно оно активно используется, чтобы описать ваших новых родственников, которые появились благодаря повторному замужеству одного из родителей. Так и получается, что stepmother – мачеха, stepfather – отчим, stepson – пасынок, stepdaughter – падчерица.

Теперь давайте представим, что вы женились или вышли замуж. В этот момент у вас сразу появляется много новых близких родственников, которых легко запомнить, зная маленькую хитрость английского языка. Просто добавляйте часть –in-law.

Вот так и получается, что свекровь и теща станут mother-in-law, а тесть и свекор – father-in-law. Вас же постигнет участь зятя – son-in-law или невестки – daughter-in-law. Золовки и свояченицы будут зваться sister-in-law, а шурины, деверя и свояки – brother-in-law. Правда, так намного проще, чем в русском языке? Кстати, если у вас много таких сестер и братьев, то просто добавляйте окончание –s к слову «брат» или «сестра» (sisters-in-law, brothers-in-law). Ну а всех родственников мужа или жены можно сразу назвать in-laws.

Дальние родственники на английском (distant relatives)

Давайте разбираться дальше. Родной брат вашей мамы или вашего папы будет для вас uncle (дядя), а родная сестра – aunt (тетя). А вы для них будете niece (племянница) или nephew (племянник). Если у вас есть двоюродные братья или сестры, то их можно называть просто cousin (ну или first cousin). Похоже на наше слово «кузина», да? Троюродный брат или сестра – second cousin. А четвероюродные – third cousin. Ну а если это очень дальний родственник и вы уже точно не помните, через кого вы породнились, то это forty-second cousin («седьмая вода на киселе»).

Иногда бывает, что к простому слову cousin добавляется странное словосочетание “once removed”, “twice removed” или “three times removed”. Такая английская лексика обычно означает то, кто для вас дети ваших двоюродных и троюродных братьев и сестер, то есть степень родства в соседних поколениях. К примеру, first cousin once removed – ребенок вашей двоюродной сестры или брата. А second cousin once removed — это троюродный племянник или племянница (second cousin twice removed – внучатый троюродный племянник/племянница).

Конечно, для описания некоторых родственных связей этой английской лексики может не хватить. С другой стороны, так ли важно, как на английском будет жена двоюродного брата, чей отец был мужем первой жены вашего отца, если этот человек для вас дорог? Можете называть его просто kissing cousin. Так в английском языке называют родственников, которых приветствуют поцелуем (как близкого человека). Удачи в изучении родственных связей и постарайтесь на сломать ногу в своем семейном дереве!

Тема “Семья” – одна из первых, которые проходят на уроках английского языка в школе. Типичное задание на тему – рассказ о своей семье. Чтобы составить такой рассказ, нужно знать, как называются члены семьи на английском языке. В этой подборке нет замысловатых терминов для обозначения дальних-дальних родственников (которые и на русском то мало кто знает), в нее вошли только основные слова по теме.

Читайте также:  Суфд не удалось обработать script

Карточки со словами для удобства разделены на две группы. В каждой около 20 слов.

Члены семьи на английском языке

family [ˈfæmɪli] семья
love [lʌv] любовь
human [ˈhjuːmən] человек
people [ˈpiːpl] люди, народ
man [mæn] мужчина, человек
woman [ˈwʊmən] женщина
boy [bɔɪ] мальчик
guy [gaɪ] парень
girl [gɜːl] девочка, девушка
parents [ˈpeərənts] родители
mother [ˈmʌðə] мать
father [ˈfɑːðə] отец
mom (Am.), mum (Br.) [mɒm], [mʌm] мама
dad [dæd] папа
grandmother [ˈgrænˌmʌðə] бабушка
grandfather [ˈgrændˌfɑːðə] дедушка
grandparents [ˈgrænˌpeərənts] бабушки и дедушки
brother [ˈbrʌðə] брат
sister [ˈsɪstə] сестра
siblings [ˈsɪblɪŋz] братья и сестры
cousin [ˈkʌzn] кузен (двоюродные братья и сестры)

Примеры:

Полезные сайты по английскому языку:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

    family – семья

My dog is my family member. – Моя собака – член семьи.

I miss my family. – Я скучаю по своей семье.

    love – любовь

What is love? – Что такое любовь?

Make love, not war. – Занимайтесь любовью, а не войной.

    human – человек

A human child – Человеческий детеныш.

Only humans can read and write. – Только люди умеют читать и писать.

    people – люди, народ

How many people live in this house? – Сколько человек живет в этом доме?

Your people is brave. – Ваш народ смелый.

    man – мужчина, человек

John is a reliable man. – Джон – надежный человек.

Men are not allowed into this room. – Мужчинам в эту комнату нельзя.

    woman – женщина

That woman is my sister. – Эта женщина – моя сестра.

There is a young woman waiting for you in the hall. – В холле вас ожидает молодая женщина.

    boy – мальчик

The story is about a boy from a poor family. – Эта история о мальчике из бедной семьи.

What do you want, my boy? – Чего ты хочешь, мальчик мой?

    guy – парень

You are a smart guy, you’ll make it. – Ты умный парень, ты справишься.

I know that guy, we grew up together. – Я знаю этого парня, мы выросли вместе.

    girl – девочка, девушка

We need a ten years old girl for this role. – Нам нужна девочка десяти лет на эту роль.

The girl said she witnessed the accident. – Девушка сказала, что была свидетелем аварии.

    parents – родители

His parents came to visit him. – Его родители приехали его навестить.

This is a present for my parents. – Это подарок для моих родителей.

    mother – мать

We knew your mother. – Мы знали вашу мать.

His mother is the school principal. – Его мама директор школы.

    father – отец

Luke, I am your father. – Люк, я твой отец.

I will have to talk to your father. – Мне придется поговорить с твоим отцом.

    mom (Am.), mum (Br.) – мама

My mom always told me it’s better to be smart than beautiful. – Моя мама всегда говорила мне, что лучше быть умной, чем красивой.

Your mum is always right, son. – Твоя мама всегда права, сынок.

    dad – папа

This is my dad’s camera. – Это фотоаппарат моего папы.

My dad is at work now. – Мой папа сейчас на работе.

    grandmother – бабушка

A little girl named Little Red Riding Hood went to see her grandmother. – Маленькая девочка по имени Красная Шапочка пошла навестить свою бабушку.

    grandfather – дедушка

My grandfather taught me to play chess. – Мой дедушка научил меня играть в шахматы.

    grandparents – бабушки и дедушки

He grandparents live in a small town. – Ее бабушка и дедушка живут в маленьком городке.

    brother – брат

He is my older (younger) brother. – Он мой старший (младший) брат.

They are like brothers. – Они как братья.

    sister – сестра

Ellie and her sister Anny are from Kansas. – Элли и ее сестра Энни – из Канзаса.

My sister works as a nurse. – Моя сестра работает медсестрой.

    siblings – братья и сестры

I have three siblings: two sisters and one brother. – У меня трое братьев и сестер: две сестры и один брат.

    cousin – кузен (двоюродные братья и сестры)

You uncles son is your cousin. – Сын твоего дяди – это твой двоюродный брат.

wife [waɪf] жена
husband [ˈhʌzbənd] муж
father-in-law [ˈfɑːðərɪnlɔː] тесть, свекор (отец жены или мужа)
mother-in-law [ˈmʌðərɪnlɔː] теща, свекровь (мать жены или мужа)
son-in-law [ˈsʌnɪnlɔː] зять
daughter-in-law [ˈdɔːtərɪnlɔː] невестка
son [sʌn] сын
daughter [ˈdɔːtə] дочь
baby [ˈbeɪbi] маленький ребенок
children, kids [ˈʧɪldrən], [kɪdz] дети
teenager [ˈtiːnˌeɪʤə] подросток
aunt [ɑːnt] тетя
uncle [ˈʌŋkl] дядя
niece [niːs] племянница
nephew [ˈnɛvju(ː)] [ˈnɛfju(ː)] племянник
girlfriend [ˈgɜːlˌfrɛnd] девушка (подруга)
boyfriend [ˈbɔɪˌfrɛnd] парень (бойфренд)
friend [frɛnd] друг
relatives [ˈrɛlətɪvz] родственники
engagement [ɪnˈgeɪʤmənt] помолвка
marriage [ˈmærɪʤ] женитьба
wedding [ˈwɛdɪŋ] свадьба
fiancée, bride [fɪ’ɑːn(t)seɪ], [braɪd] невеста
fiancé, groom (bridegroom) [fɪ’ɑːn(t)seɪ], [grʊm] [ˈbraɪdgrʊm] жених
funeral [ˈfjuːnərəl] похороны
birth [bɜːθ] рождение
Читайте также:  Электросхема холодильника ока 6м

Примеры:

    wife – жена

How did you meet your wife? – Как вы познакомились с женой?

My wife in on maternity leave. – Моя жена в декретном отпуске.

    husband – муж

My husband in on a business trip. – Мой муж в командировке.

This is my husband’s worst habit. – Это самая ужасная привычка моего мужа.

    father-in-law – тесть, свекор

Father-in-law is your wife’s or husband’s father. – Тесть (свекор) – это отец жены или мужа.

    mother-in-law – теща, свекровь

Mother-in-law is the mother of your husband or wife. – Теща (свекровь) – это мать мужа или жены.

    son-in-law – зять

Son-in-law is the man who is married to your daughter. – Зять – это человек, женатый на дочери.

    daughter-in-law – невестка

Daughter-in-law is your son’s wife. – Невестка – это жена сына.

    son – сын

Your son looks just like you. – Ваш сын выглядит совсем как вы.

He is my only son. – Он мой единственный сын.

    daughter – дочь

Her daughter didn’t take after her. – Ее дочь не пошла в мать (не похожа на нее).

Their daughter is getting married today. – Их дочь сегодня выходит замуж.

    baby – маленький ребенок

There was a woman with a baby. – Там была женщина с маленьким ребенком.

Ruth had a baby yesterday. – Руфь вчера родила.

    children, kids – дети

This book is not for children. – Эта книга не для детей.

The kids are playing at the backyard. – Дети играют на заднем дворе.

    teenager – подросток

Teenagers like this kind of music. – Подросткам нравится такая музыка.

    aunt – тетя

Her aunt and cousin are going to visit her. – К ней собирается приехать ее тетя и двоюродная сестра.

    uncle – дядя

I stayed at my uncle’s farm for the summer. – Я остался на лето на ферме моего дяди.

    niece – племянница

My nice made this photo album for her aunt, my wife. – Моя племянница сделала этот фотоальбом для ее тети, моей жены.

    nephew – племянник

My uncle met me and his other nephews, my brothers, this year when he came from Birmingham. – Мой дядя познакомился со мной и другими своими племянниками, моими братьями, в этом

    girlfriend – девушка (подруга)

I broke up with my girlfriend. – Я расстался со своей девушкой.

    boyfriend – парень (бойфренд)

Is your boyfriend coming to the party? – Твой парень придет на вечеринку?

    friend – друг

I trust him, he is my best friend. – Я доверяю ему, он мой лучший друг.

She has no friend in this town. – У нее нет друзей в этом городе.

    relatives – родственники

I have many distant relatives. – У меня много дальних родственников.

All my close relatives came to the wedding. – Все мои близкие родственники пришли на свадьбу.

    engagement – помолвка

Engagement is an agreement to marry someone. – Помолвка – это согласие на женитьбу.

They announced their engagement. – Они объявили о своей помолвке.

    marriage – женитьба, замужество, брак

They broke up after a year of marriage. – Они расстались после года брака.

    wedding – свадьба

Today is our wedding anniversary. – Сегодня годовщина нашей свадьбы.

    fiancée, bride – невеста

We are not married yet, she is my fiancée. – Мы еще не женаты. Она моя невеста.

The bride’s mother was not present at the wedding. – Мать невесты не присутствовала на свадьбе.

    fiancé, groom (bridegroom) – жених

That guy is Jane’s fiancé, they are getting married in two months. – Этот парень – жених Джейн, они женятся через два месяца.

The groom proposed a toast to the parents. – Жених предложил тост за родителей.

    funeral – похороны

The funeral will be held tomorrow. – Похороны пройдут завтра.

    birth – рождение

The date of birth. – Дата рождения.

Примечания:

1. Human, Man, Human being

Human – это человек как представитель человеческого рода. Man – это человек в обыденном, бытовом смысле, “кто-то из толпы” (в другом значении: мужчина). Также есть словосочетание human being – человеческое существо, представитель рода человеческого в более возвышенном смысле.

All human beings are born free. – Все представители человеческого рода рождаются свободными.

All humans by nature desire to know. – Всем людям от природы свойственна жажда знаний.

I know this man, he’s my neighbor. – Я знаю этого человека, он мой сосед.

2. Man, woman, children

Эти три слова относятся к небольшой группе существительных, образующих форму множественного числа особым образом:

    man [mæn] – men [mɛn] , woman [ˈwʊmən] – women [ˈwɪmɪn] , child [ʧaɪld] – children [ˈʧɪldrən].

Нюансы свадебной лексики на английском

1. Engagement / Wedding / Marriage – в чем разница?

Помолвка или обручение (engagement) – это предварительный договор о заключении брака. После для, когда будущие муж и жена объявили о своей помолвке они считаются женихом (fiancée) и невестой (fiancé), о них говорят, что они обручены (engaged). Свадьба, как правило, происходит через несколько месяцев после помолвки.

Читайте также:  Как подключить цифровой усилитель к телевизору

Слово wedding значит “свадьба” как церемония бракосочетания, marriage – либо “брак, супружество”, либо тоже “бракосочетание” (реже).

Вот примеры с этими тремя словами:

1. I proposed to Nancy yesterday. We are engaged, we just haven’t made a formal announcement. – Вчера я сделал Нэнси предложение. Мы помолвлены, мы просто не объявили об этом официально.

2. Two best friends become rivals when they schedule their weddings on the same day. – Две лучшие подруги становятся соперницами, когда назначают свои свадьбы на один и тот же день. (из описания фильма “Война невест” на www.imdb.com.)

3. It’s our first year of marriage. – Это наш первый год супружеской жизни.

4. The marriage must take place without delay. – Свадьба должна состояться без отлагательств.

2. Кто такие fiancée, fiancé, bride и bridegroom.

Жениха и невесту называют соответственно bride и bridegroom (или просто groom) уже на свадьбе. До свадьбы, в промежуток между помолвкой и свадьбой, их называют французскими словами fiancée (невеста) и fiancé (жених). Оба слова произносятся абсолютно одинаково, как и во французском (пример произношения).

Эти два слова заимствованы из французского языка, они пишутся и произносятся на французский манер. Символа é нет в английском алфавите, но он встречается в ряде заимствованных слов, (в основном редких) например: café (кафе), cliché (клише), а также в именах собственных: Beyoncé (Бейонсе).

Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!

Описание презентации по отдельным слайдам:

My family tree Автор: Данилова Алиса Руководитель: Ильина О. В.

Раньше каждый человек отлично знал историю своего рода, составление генеалогического древа было ценной семейной традицией. Семейное древо повышало авторитет семьи, формировало патриотическое чувство рода. Ещё с давних времён знание своего генеалогического древа считалось делом чести, уважалось и поддерживалось. К сожалению, сейчас всё изменилось. Люди стали как будто оторваны от прошлого. Они начали больше обращать внимание на мелочи жизни, чем на действительно важные вещи. Посидеть за компьютером, посмотреть телевизор, поесть различные вкусности. Разве за такими делами можно вспомнить об истории своей семьи? А ведь традиции нужно чтить и уважать.

Цель моего проекта: составить генеалогическое дерево моей семьи и рассказать о своей семье на английском языке Задачи: 1.Найти информацию о членах моей семьи; 2.Изучить историю своей семьи. Методы работы над проектом: 1.Поиск информации, опрос родителей и родственников; 2.Поиск информации в интернете по составлению генеалогического дерева; 3.Консультация с учителем и родителями.

Что такое- родословное дерево? Семейное дерево (или древо), генеалогическое дерево, родословное дерево, фамильное древо – всё это название одного и того же: рисунка (или схемы), на котором изображены ветки дерева с фамилиями и именами предков и родственников определённого человека. То есть, это дерево, которое показывает родственников, начиная с давних времён. На самом деле составление семейного дерева очень важно, и не только для того, чтобы разнообразить жизнь и удовлетворить свой интерес , но для того, чтоб укрепить семейные связи, помочь ребёнку осмыслить ценность семьи, почтить и сохранить память о своих предках. Также, зная историю своих предков, человеку будет гораздо легче изучать историю своей страны. Зная как можно больше о своих предках, об их характере, занятиях и талантах, будет легче определить свои положительные и отрицательные черты характера, сильные и слабые стороны, будет легче с выбором профессии.

My family In my family there are 5 people: dad, mum, my brother Daniel, brother Kirill and me.

My name is Alice. I am 11 and I go to school. My dad’s name is Anatoliy. He is 38 and he is a policeman. My mom’s name is Lidiya. She is 40 and she is a pastry chef.

My older brother Daniel is 15 and he is a schoolboy. And my little brother Kirill is 6 and he goes to kindergarten. I love my family very much.

Like many children I have grandparents. And I want to tell you about them. .

My grandfather´s name was Peter Danilovich Danilov. He is my father´s father. He was very kind, everyone respected him. After the army he worked as a foreman. Then he worked on the farm. (16.01.1936-04.04.2016)

And a little about my grandmother. Her name is Muza Nikolaevna. I often visit her. She was the sixth child in the family. She worked on the farm as a milkmaid. She was a district Deputy and was awarded the medal "Mother — heroine".

My great-grandparents I had a great-grandfather. His name was Nikolay Semenovich. He was a fireman. I’m proud of my great-grandfather. And I had a great-grandmother. Her name was Anna Martynova. They had 6 children: four girls and two boys.

My great-grandparents were called Ivanova Anna Ivanovna and Danil Gerasimov . They both worked on the farm. My second great-grandparents

My great-great-grandmother and great-great-grandfather My great – great grandfather’s name was Prokop’ev Peter Prokopyevich and my great-great grandmother’s name was Anastasia Fedorovna Prokopyeva.

Ссылка на основную публикацию
Ремонт аэрогриля хоттер своими руками видео
Когда вы обнаружите, что ваш аэрогриль не включается в работу, не спешите звонить в мастерскую. Есть много мелких неполадок, которые...
Размер тетрадного листа в ворде
Сколько слов помещается на листе бумаги? Это зависит от типа документа, от пользователя, который создает этот документ, не говоря уже...
Разница между box и oem процессор
Всё о Интернете, сетях, компьютерах, Windows, iOS и Android Чем отличается OEM от BOX процессора?! Выбирая в Интернет-магазине новый процессор,...
Решение уравнений третьей степени методом кардано
Схема метода Кардано Приведение кубических уравнений к трехчленному виду Сведение трёхчленных кубических уравнений к квадратным уравнениям при помощи метода Никколо...
Adblock detector